>

Neverwinter adapted to Italian language

Great news for the Italian fans of Neverwinter, Cryptic‘s MMORPG currently in Open Beta phase. The official website now features the Italian language as well, and soon the entire game will be translated.

 

For those players who are already playing the game, it will be very easy to install the translation patch when the time comes. As a reminder, Neverwinter is a MMORPG set in the fictional city of the same name, from Forgotten Realms’ D&D setting. Players are called to help against the terrible Queen of the Undead, Valindra Shadowmantle. For more details, you can read our beta hands-on preview.


  • /members/ito/ Ito
    E finalemnte qualche casa produttrice si decide a mettere l’italiano da subito, ottima novella (stile Dante).
  • /members/kaiserfranz/ Francesco Granitto
    Però al momento creare un account è impossibile :(
  • /members/festano/ Festano
    E’ un titolo molto interessante, peccato che al momento il ranger non è disponibilie. Ottima notizia se l’italiano viene supportato da subito
  • /members/boskoz/ Marco Boschini
    Personalmente trovo inutile se non nocivo l’italiano negli mmorpg.
    Non sono ovviamente contrario alle localizzazioni in generale, per esempio nei giochi con trama (mass effect, witcher..insomma i giochi con della storia) ti aiuta certamente a immedesimarti neglio, un po come i film doppiati, ma negli mmorpg è davvero necessaria?

    Penso che anche i muri sappiano cose come “this spell heals 400 health point to an ally” o “kill 20 goblins and report to marshal Felix”, sono quei 20 vocaboli tra kill, heal, enemy, ally, che si usano online….a cosa serve l’italiano dato che in chat e nella socializzazione in generale ti troverai PER FORZA a conversare in inglese, dato che non sei in un server italiano? Poi va a finire che spesso non capisci di cosa si parla nel gioco quando una persona a caso magari vuole venderti la sua “Armor of The Golden Titan” per 20 Diamond, ma tu la prima ce l’hai tradotta come “La Salvaguardia Gialla del Gigante” e la valuta si chiama Cristallino, ed ecco che ora si che ci sarà della VERA difficoltà nel comprendersi! L’ho già visto succedere troppe volte, le conversioni negli mmorpg sono superflue (per favore studiatele ste 10 cose di inglese a scuola…) e spesso dannose.

    Mia opinione.

    • /members/ito/ Ito
      beh in realtà ci sono i vari casini per gli items, la valuta penso sia un problema relativo.Potrei concordare con te che in molti mmorpg si usano sempre le stesse parole ciò nonostante a qualcuno può piacere leggere la trama o i testi delle quest e non è detto che non ci siano server in italiano.
      Secondo la tua considerazione anche le traduzioni in tedesco, spagnolo o qualsiasi altra lingua europea è superfluo? Per me fin quando ci saranno adattamenti per le altre lingue è preferibile anche uno per la nostra, non tanto per la lettura quanto per l’importanza che può ricoprire il nostro Paese nel mondo videoludico.